Korean Lessons Say THIS in THIS Situation Speaking and Pronunciation

Korean Expressions : Offer / Reject / Fight : 나랑 결혼해줄래? / 죽을래? / 웃기지마! / 비켜!

Korean Expressions : Offer / Reject / Fight

Welcome to Say THIS in THIS situation! If you aren’t completely familiar with Korean grammar, we also have grammar lessons for beginners. You might want to check them out as well!

나랑 결혼해줄래? / 죽을래?
na-rang gyŏl-hon-hae-jul-lae? / ju-gŭl-lae?
Would you marry me? / You wanna die?

Grammar Breakdown
나 = me (casual)
~랑 = with ~
결혼 = marriage
~해줄래? = “would you please ~?”
~해줄게 = “I will do ~”
죽다 = “to die”
죽을래? = “would you like to die?”
죽을게 = “I will die.”

Formal : 저랑 결혼 해주시겠습니까?
Polite : 저랑 결혼해주실래요?
Casual : 나랑 결혼해줄래?

Formal 죽을래요?
Polite: 죽을래요?
Casual: 죽을래?

Famously known for the namesake song 나랑 결혼해줄래? (“Will You Marry Me?”) by 이승기 Lee Seung Gi, the ~해줄래? form is what you’d use when asking someone for a favor. As 해줄래? is a conjugated form of the “to do” verb 하다, it’s combined with a noun to form a verb. Here, 결혼 is a noun “marriage” and 해줄래? is the “would you please?”, forming “would you please marry me?”.

For other regular verbs, ~(어/아)줄래 is added to the verb stem to make it into a “would you please?” form. Look at the following examples, paying attention to the batchim (WHAT IS BATCHIM 받침?) and the vowel type (i.e., if ㅓ/ㅕ, then ~어줄래, if ㅏ, then ~아줄래) of the verb stem,

걸다 to hang -> 걸어줄래? would you please hang (the coat)?

앉다 to sit -> 앉아줄래? would you please sit?

가다 to go -> 가줄래? would you please go?

And also note that ~랑 means “with ~”, so 나랑 is “with me”, and 저랑 is “with me” formal form. Alternatively, you could also use ~와 (wa), in place of ~랑, and mean exactly the same. It’s just a matter of preference.

To make a declarative form, use ~(ㄹ)을게.

걸다 -> 걸을게 I will hang (the coat).

앉다 -> 앉을게 I will sit.

가다 -> 갈게 I will go.

왜 그래? / 뭐가 문제야?
wae gŭ-rae / mwo-ga mun-je-ya
What’s wrong? / What’s the matter?

Grammar Breakdown
어머! = “Oh my!” / “My goodness!”
깜짝이야! = “What a surprise!”
세상에… = “What in the world…”

Formal : 왜 그러십니까?
Polite : 왜 그래요?
Casual : 왜 그래?

Formal 뭐가 문제입니까?
Polite: 뭐가 문제예요?
Casual: 뭐가 문제야?

Previously, we learned the expressions involving what and this/that/it –

뭐라고(요)? What did you say?

이게/저게/그게 뭐야? What is this/that/it?

Building upon that, 왜 그래 is when you ask someone why something is so.

Literally, they mean as follows:

왜 그래 = “Why is it?” -> Used when away from the speaker (e.g., “What’s wrong with you?”), or when referring to the listener or something far away from both. In this case,

왜 저래 = “Why is that?” could be used to mean the same (e.g., “What’s wrong with the machine over there?” / “What’s wrong with the restaurant?” (while walking away from the restaurant).

왜 이래 = “Why is this?” can be used when the speaker is referring to something close to him/herself. “What’s wrong with this phone?”. Interestingly, when someone who’s physically close to you is doing something, like someone trying to grab you by the collar to pick a fight, you can say 왜 이래 to mean “What’s wrong with you (= “Why are you doing this?”).

뭐가 is “What”, with 가 being the subject marker, thus not translated, 문제 means “problem” and 야 is the casual form of “is”. So when combined, 문제야 is

“(It) is a problem.”, and when followed by a question mark, 문제야? it becomes “What is the problem?”.

하지마! / 하지말라고!
ha-ji-ma / ha-ji-mal-la-go
Don’t do it! / I said don’t do it!

Grammar Breakdown
하다 = “to do” (base form)
~지마 = “don’t ~ ”
하지마 = “don’t do (it)”
~(ㄹ)라고 = “I said ~”

Formal : 하지마십시오!
Polite : 하지마요!
Casual : 하지마!

Formal 하지말라고요!
Polite: 하지말라고요!
Casual: 하지말라고!

Let’s learn how to order someone to stop or warn from doing something. The expression you need to know is ~지마, which is attached to the verb stem to make it a “don’t do ~”.

For example,

하다 “to do” -> 하지마 = “don’t do (it)”

공부하다 “to study” -> 공부하지마 = “don’t study”

먹다 “to eat” -> 먹지마 = “don’t eat”

보다 “to see/watch” -> 보지마 = “don’t see/watch”

막다 “to stop/block” -> 막지마 = “don’t stop/block”

As we’ve learned previously, ~(ㄹ)라고 is,

when used in inquisitive form, it’s DOUBLE-CHECKING WHAT YOU HAVE HEARD.

하지 말라고? “You said don’t do it?” 보지 말라고? “You said don’t see it?”

만지지 말라고? “You said don’t touch it?”

when used in declarative form, it’s EMPHASIZING WHAT YOU HAVE SAID.

하지 말라고! “I said don’t do it!” 보지 말라고! “I said don’t see it!”

만지지 말라고! “I said don’t touch it!”

웃기지마! / 장난 아니에요!
ut-gi-ji-ma! / jang-nan-a-ni-e-yo.
Don’t make me laugh! / I’m not joking

Grammar Breakdown
웃다 = “to laugh”
웃기다 = “to make someone laugh”
~지마 = “don’t ~ ”
장난 = “joke/kidding/prank”
농담 = “joke”
~아니다 = “~ is not”

Formal : 웃기지마십시오!
Polite : 웃기지마요!
Casual : 웃기지마!

Formal 농담 아닙니다.
Polite: 농담 아니에요.
Casual: 농담 아니야.

Let’s learn another expression using ~지마 which you’d often hear in K-pop / K-drama scenes. 웃기지마 is 웃기다 “to make someone laugh” verb conjugated to mean “don’t make (me) laugh”. When a couple quarrels, this is the magical word to shot down the other side, no matter how good his/her argument is. This pretty much defies any logic because it just completely ignores what one’s saying!

장난 아니에요 is a standard ‘noun + 아니에요” form to negate something, and in this case, it’s used to defend your argument by emphasizing what you’re saying is true.

When someone says 웃기지마, you can counter that by saying 장난 아니에요. “no joke/kidding/prank”.

Alternatively, you could use 농담 아니에요, but the difference between 농담/장난 is that the 농담 is specifically something SAID for fun (i.e., verbal), while 장난 is all things, physical and verbal, such as pranks, tickling someone, as well as verbal jokes. So 장난 has a broader spectrum, including 농담. Use 농담 only for verbal jokes.

Another popular expression Korean teenagers use is “장난 아니다!” which means “It’s no joke! However, “농담 아니다!” is almost never used. So when in doubt, using “장난 아니다” is always a safe bet.

어쩔건데? / 비켜!
ŏ-jjŏl-gŏn-de / bi-kyŏ!
What you gonna do (about it)? / Move aside!

Grammar Breakdown
어쩌다 = short form of 어찌하다 = “How come” / “What to do”
~건데? = ” ~ and / ~ but”
비키다 = “to move aside”
비켜! = “move aside”

Formal : 어쩌실건데요?
Polite : 어쩔건데요?
Casual : 어쩔건데?

Formal 비키세요!
Polite: 비켜요!
Casual: 비켜!

Let’s learn

“건데” is the short version of “것인데”, and is used a lot in speech both in declarative and inquisitive sentences. For that reason, let’s learn ~ㄴ데 form (것인데 -> 건데).

The ~ㄴ데 form connects two parts of a sentence, giving a background (indirect, either causal or contrasting):

배고픈데 밥이나 먹자: We being hungry, why don’t we eat. <- causal

배고픈데 돈이 없다: We’re hungry and we don’t have money. <- contrasting

It’s also often used as a sentence ending, similar to the plain endings (~아/어/야, ~다), but it’s more nuanced and makes it sound like there’s something left unsaid.

이거 내가 산 거야: “This is what I bought.”

이거 내가 산 건데: “This is what I bought, (and/but)” – Sounds like there’s more to it, whatever it might be.

So our example –

어쩔거야?: What are you going to do? – A specific question.

어쩔건데?: And? What are you going to do?

사람은 많은데..: There are a lot of people… (and there’s not enough parking space).

많이 먹으면 안 되는데..: I shouldn’t eat much… (but I can’t help it).

Lastly, 비켜 is a commanding expression of 비키다 “to move aside”.

Are you enjoying our lessons? If you want more lessons on Pronunciation / Writing / Korean alphabet / Grammar / Spelling / Vocabulary as well as Full Practice Quizzes, check it out on Amazon Worldwide!

Recommended Resources on Amazon

Fastest Way to Speak Korean
  • Let’s Speak Korean – Learn Over 1,400+ Expressions Quickly and Easily With Pronunciation & Grammar Guide Marks – Just Listen, Repeat, and Learn!
Self-study Korean Books for Beginners
  • Korean for Everyone – Complete Self-Study Program : Beginner Level: Pronunciation, Writing, Korean Alphabet, Spelling, Vocabulary, Practice Quiz With Audio Files
Learn the Most Essential Korean Slang Words and Expressions
  • K-Pop Dictionary – 500 Essential Korean Slang Words and Phrases Every K-Pop Fan Must Know
Learn About Korean Culture
Sign Up For Our NewsletterAll things Korean delivered right to your inbox.

Korean Culture 101, Korean Lessons, K-Food Recipes and many more. Stay in the know our occasional newsletter!